|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
.......In Sonnets 127 through 154, Shakespeare devotes most of his attention to addressing a mysterious "dark lady"–a sensuous, irresistible woman of questionable morals who captivates the poet. References to the dark lady also appear in previous sonnets (35, 40, 41, 42), in which Shakespeare reproaches the young man for an apparent liaison with the dark lady. The first two lines of Sonnet 41 chide the young man for "those petty wrongs that liberty commits / when I am sometime absent from thy heart," a reference to the young man's wrongful wooing of the dark lady. The last two lines, the rhyming couplet, further impugn the young man for using his good looks to attract the dark lady. In Sonnet 42, the poet charges, "thou dost love her, because thou knowst I love her." .......Shakespeare wrote his sonnets in London in the 1590's during an outbreak of plague that closed theaters and prevented playwrights from staging their dramas. .......Generally, Shakespeare's sonnets receive high praise for their exquisite wording and imagery and for their refusal to stoop to sentimentality. Readers of his sonnets in his time got a taste of the greatness that Shakespeare exhibited later in such plays as Hamlet, Macbeth, King Lear, Othello, and The Tempest. Sonnets 138 and 144 were published in 1599 in a poetry collection entitled The Passionate Pilgrime [Pilgrim]. The other sonnets were published in 1609 in Shake-speares [Shakespeare's] Sonnets. It is possible that the 1609 sequence of sonnets is out of its original order .......The Shakespearean sonnet (also called the English sonnet) has three four-line stanzas (quatrains) and a two-line unit called a couplet. A couplet is always indented; both lines rhyme at the end. The meter of Shakespeare's sonnets is iambic pentameter (except in Sonnet 145). The rhyming lines in each stanza are the first and third and the second and fourth. In the couplet ending the poem, both lines rhyme. All of Shakespeare's sonnets follow the same rhyming pattern. Anatomy of the Sonnets: Rhyming Pattern............................................................................Amazon.com Book Store .......The
following presentation of Sonnet 18, one of Shakespeare's most famous,
will help you visualize the rhyming pattern of the sonnets. I capitalized
the last part of each line and typed a letter to the left of the line to
indicate the pattern. The meaning of each line appears at right.
.......Notice that Shakespeare introduces the main point of the sonnet in the first two lines of Stanza 1: that the young man's radiance is greater than the sun's. He then devotes the second two lines of Stanza 1 and all of Stanza 2 to the inferior qualities of the sun. In Stanza 3, he says the young man's brilliance will never fade because Sonnet XVIII will keep it alive, then sums up his thoughts in the ending couplet. .......Shakespeare addresses his sonnets to a young man, a dark lady of ill repute, and a mythological muse that inspires him to write. He also refers to a third person, a rival poet (as in Sonnet 79) and makes observations (as in Sonnet 153). Shakespeare keeps secret the identities of the young man, the dark lady, and the rival poet. Many critics have chided him for doing so, maintaining that such secrecy shuts out the public and turns his poems into private messages that make readers work too hard to discover meanings. . Origin and Development of the Sonnet . .......The sonnet originated in Sicily in the 13th Century with Giacomo da Lentino (1188-1240), a lawyer. The poetic traditions of the Provençal region of France apparently influenced him, but he wrote his poems in the Sicilian dialect of Italian. Some authorities credit another Italian, Guittone d'Arezzo (1230-1294), with originating the sonnet. The English word "Sonnet" comes from the Italian word "sonetto," meaning "little song." Some early sonnets were set to music, with accompaniment provided by a lute. .......The Italian poet Petrarch (1304-1374), a Roman Catholic priest, popularized the sonnet more than two centuries before Shakespeare was born. Other popular Italian sonneteers were Dante Alighieri (1265-1321), Italy's most famous and most accomplished writer, and Guido Cavalcante (1255-1300). The format of Petrarch's sonnets differs from that of Shakespeare. Petrarch's sonnets each consist of an eight-line stanza (octave) and a six-line stanza (sestet). The first stanza presents a theme, and the second stanza develops it. The rhyme scheme is as follows: (1) first stanza (octave): ABBA, ABBA; (2) second stanza (sestet): CDE, CDE (or CDC, CDC; or CDE, DCE). .......The sonnet form was introduced in England by Sir Thomas Wyatt (1503-1542) and Henry Howard, Earl of Surrey (1517-1547). They translated Italian sonnets into English and wrote sonnets of their own. Surrey introduced blank verse into the English language in his translation of the Aeneid of Vergil. Wyatt and Surrey sometimes replaced Petrarch's scheme of an eight-line stanza and a six-line stanza with three four-line stanzas and a two-line conclusion known as a couplet. Shakespeare adopted the latter scheme in his sonnets. .......Besides Shakespeare, well known English sonneteers in the late 1500's included Sir Philip Sydney, Samuel Daniel, and Michael Drayton. .......In Italy, England, and elsewhere between the 13th and early 16th Centuries, the most common theme of sonnets was love. Sonnets in later times also focused on religion, politics, and other concerns of the reading public. . Do Shakespeare's Sonnets Suggest That He Was a Homosexual? .. .......Some Shakespeare interpreters maintain that his sonnets to the young man are expressions of homosexual love. They make this assertion even though no evidence exists in the record of Shakespeare's life or in reports on his friendships, his marriage, and his social activities to indicate that he was anything but heterosexual. Only one reference to homosexuality occurs in his plays. This reference–which begins at Line 14 in Act V, Scene I, of Troilus and Cressida–condemns homosexuality in strong, insulting terms. The speaker is Thersites, a Greek with a scurrilous tongue. He addresses Patroclus, famous in Greek mythology as the male paramour of Achilles, the greatest warrior on either side in the Trojan War. Here is the exchange between Thersites and Patroclus: ..............THERSITES
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk:
It
can be argued, of course, that Thersites is not speaking for Shakespeare
but instead is expressing a view that existed since the time when Homer
wrote of Achilles in The Iliad, completed between 800 and 700 B.C.
Shakespeare scholar G.B. Harrison observes: "It was a common belief in Shakespeare's time that the love of a man for his friend, especially his 'sworn brother,' was stronger and nobler than the love of man for woman" (366). .......In fact, Shakespeare's plays contain many passages in which heterosexual males express non-sexual love for one another in solicitous and doting language. For example, in The Two Noble Kinsmen, Arcite addesses his friend this way: "Dear Palamon, dearer in love than blood" (Act I, Scene II, Line 1). In Hamlet, Prince of Denmark, Rosencrantz says to Hamlet, "My Lord, you once did love me." Hamlet replies, "So do I still . . . . (Act III, Scene II, Line 348). .......In Act III, Scene II, of Antony and Cleopatra, Agrippa says of Lepidus: "How dearly he adores Mark Antony!" (Line 9). Adore is a word a 21st Century American male heterosexual typically would use only in reference to a female. However, Shakespeare uses it here to signify political love and friendship, not sexual love. In Cymbeline, Iachimo speaks of Posthumus Leonatus as "such a holy witch / that he enchants societies into him; / Half all men's hearts are his" (Act I, Scene VI, Lines 166-168). Iachimo and Posthumus are both heterosexuals. When Proteus bids good-bye to his best friend, Valentine, in The Two Gentlemen of Verona, he says: . ..............Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu! ..............Think on thy Proteus, when thou haply seest ..............Some rare note-worthy object in thy travel: ..............Wish me partaker in thy happiness ..............When thou dost meet good hap; and in thy danger, ..............If ever danger do environ thee, ..............Commend thy grievance to my holy prayers, ..............For I will be thy beadsman, Valentine. [Beadsman: One who prays the rosary] ..............(Act I, Scene I, Lines 11-18) . Proteus and Valentine have eyes only for females, yet Proteus calls Valentine "sweet" and speaks of himself as "thy Proteus." .......My view is that Shakespeare was not a homosexual–or, for that matter, a bisexual. There is no credible evidence in his plays and the record of his life in Stratford and London to suggest otherwise. Nor is there any real evidence in the sonnets–other than expressions of admiration and agape (a Greek term for altruistic love)–to support the notion of a homosexual Shakespeare. In fact, in the first 17 sonnets, Shakespeare urges the handsome man he addresses to have children so that he may pass his excellent qualities on to a new generation. In Sonnet 1, he writes:: . ............From fairest creatures we desire increase, ............That thereby beauty's rose might never die. (Lines 1-2) . .......Increase here means reproduction. The rose is the young man, who will "never die" if he lives on in his children. If Shakespeare had been homosexual, he would hardly have recommended that the object of his affection seek the arms of a woman. What's more, in Shakespeare's time, public discussion of love was limited to conventional, biblical-approved love. As a practical man concerned about the public's perception of him, Shakespeare would never have jeopardized his reputation by owning up to homosexual love. His expressions of affection in the sonnets were well within the bounds of propriety in a day when males could freely voice their love for one another with terms of endearment. .......Keep in mind, too, that in early sonnets referring to the "dark lady" Shakespeare actually rebukes the young man for attempting to "steal" the dark lady from him. .......However, there can be no gainsaying that Shakespeare had competition in his admiration for the young man, for he refers in several sonnets to a rival poet who also praises the young man. The first four lines of "Sonnet 80" make such a reference: . ............O, how I faint when I of you do write, ............Knowing a better spirit doth use your name, ............And in the praise thereof spends all his might, ............To make me tongue-tied, speaking of your fame! . Likewise, the last two lines of "Sonnet 80" refer to a second poet: . ............There lives more life in one of your fair eyes ............Than both your poets can in praise devise. . .......No one has successfully pinned down the identity of this rival poet. Nor has anyone identified the young man or the mysterious dark lady addressed in Sonnets 126 to 152. . The Young Man, the Dark Lady, the Rival Poet, and W.H.: Who Were They? .......For
centuries, literary sleuths throughout the English-speaking world have
pored over old texts and dusty Shakespeare-era records to discover the
identity of the person to whom Shakespeare's sonnets were dedicated, the
mysterious "W.H.," and the identities of the three principal personas addressed
or referred to in the sonnets: the young man, the dark lady, and the rival
poet. So far, no one has produced enough undisputed evidence to identify
any of these mysterious individuals by name.
The Young Man Henry Wriothesley, Third
Earl of Southampton (1573-1624):
Patron of writers and favorite at the court of Queen Elizabeth I. Shakespeare
dedicated Venus and Adonis and The Rape of Lucrece to Wriothesley.
Wriothesley married Elizabeth Vernon, one of the queen's attendants, in
1598. Supporters of Wriothesley as the young man of the sonnets note that
his initials, H.W., are the reverse of the W.H. to whom the sonnets are
dedicated.
Mary Fitton (1578-1647):
Woman of dark complexion who enjoyed a place in the court of Queen Elizabeth
I and was married and widowed twice. She gave birth to three illegitimate
children fathered by three men.
The Rival Poet...........................................................................................................................Amazon.com Book Store Michael Drayton
(1563-1631): poet of considerable talent who wrote sonnets, odes (after
the manner of the Roman poet Horace), and heroic poems.
Here
are two more lines from Romeo and Juliet that also demonstrate the
use of iambs:
When a line has five iambs, it is in iambic pentameter. The prefix ''pent'' means ''five.'' (A figure with five sides is called a ''pentagon''; an athletic competition with five track-and-field events is called a ''pentathlon.'') The suffix ''meter'' (in ''pentameter'') refers to the recurrence of a rhythmic unit (also called a ''foot''). Thus, because the above lines contain iambs, they are ''iambic.'' Because they contain five iambs (five feet) they are said to be in iambic pentameter. Evans, G. Blakemore, textual ed. The Riverside Shakespeare. Houghton: Boston, 1974. Harrison, G.B., ed. Shakespeare: The Complete Works. New York: Harcourt, 1952. Picard, Liza. Elizabeth's London. New York: St. Martin's, 2003. . . |
|
|